Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Latin - nefes aldığım sürece seveceÄŸim

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaLatin

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
nefes aldığım sürece seveceğim
Text
Tillagd av hnd123
Källspråk: Turkiska

nefes aldığım sürece seveceğim

Titel
nefes aldığım sürece seveceğim.
Översättning
Latin

Översatt av BERFÄ°N
Språket som det ska översättas till: Latin

Dum spirabo, amabo.
Anmärkningar avseende översättningen
DUM+coniunctivusla ile kullanıldığında sürece anlamına gelir.
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 9 Juni 2010 09:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Juni 2010 19:23

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Sunnybebek

7 Juni 2010 19:31

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Sure, dear!

Here it is: "I will love you until I breath/take a breath".

7 Juni 2010 19:38

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Great help, dear!

-------

Berfin,
Dum "spiritum ducam" sounds weird to me.

to breath/take a breath = spirare

Try use the verb, please.