Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Латинский язык - nefes aldığım sürece seveceÄŸim

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийЛатинский язык

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
nefes aldığım sürece seveceğim
Tекст
Добавлено hnd123
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

nefes aldığım sürece seveceğim

Статус
nefes aldığım sürece seveceğim.
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан BERFÄ°N
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Dum spirabo, amabo.
Комментарии для переводчика
DUM+coniunctivusla ile kullanıldığında sürece anlamına gelir.
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 9 Июнь 2010 09:11





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Июнь 2010 19:23

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Sunnybebek

7 Июнь 2010 19:31

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Sure, dear!

Here it is: "I will love you until I breath/take a breath".

7 Июнь 2010 19:38

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Great help, dear!

-------

Berfin,
Dum "spiritum ducam" sounds weird to me.

to breath/take a breath = spirare

Try use the verb, please.