Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Łacina - nefes aldığım sürece seveceÄŸim

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiŁacina

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
nefes aldığım sürece seveceğim
Tekst
Wprowadzone przez hnd123
Język źródłowy: Turecki

nefes aldığım sürece seveceğim

Tytuł
nefes aldığım sürece seveceğim.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez BERFÄ°N
Język docelowy: Łacina

Dum spirabo, amabo.
Uwagi na temat tłumaczenia
DUM+coniunctivusla ile kullanıldığında sürece anlamına gelir.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 9 Czerwiec 2010 09:11





Ostatni Post

Autor
Post

7 Czerwiec 2010 19:23

Aneta B.
Liczba postów: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Sunnybebek

7 Czerwiec 2010 19:31

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Sure, dear!

Here it is: "I will love you until I breath/take a breath".

7 Czerwiec 2010 19:38

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Great help, dear!

-------

Berfin,
Dum "spiritum ducam" sounds weird to me.

to breath/take a breath = spirare

Try use the verb, please.