Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Latinski - nefes aldığım sürece seveceğim

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiLatinski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
nefes aldığım sürece seveceğim
Tekst
Podnet od hnd123
Izvorni jezik: Turski

nefes aldığım sürece seveceğim

Natpis
nefes aldığım sürece seveceğim.
Prevod
Latinski

Preveo BERFÄ°N
Željeni jezik: Latinski

Dum spirabo, amabo.
Napomene o prevodu
DUM+coniunctivusla ile kullanıldığında sürece anlamına gelir.
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 9 Juni 2010 09:11





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Juni 2010 19:23

Aneta B.
Broj poruka: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Sunnybebek

7 Juni 2010 19:31

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Sure, dear!

Here it is: "I will love you until I breath/take a breath".

7 Juni 2010 19:38

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Great help, dear!

-------

Berfin,
Dum "spiritum ducam" sounds weird to me.

to breath/take a breath = spirare

Try use the verb, please.