अनुबाद - तुर्केली-Latin - nefes aldığım sürece seveceÄŸimअहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Sentence This translation request is "Meaning only". | nefes aldığım sürece seveceÄŸim | | स्रोत भाषा: तुर्केली
nefes aldığım sürece seveceğim |
|
| nefes aldığım sürece seveceÄŸim. | अनुबादLatin BERFÄ°Nद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin
Dum spirabo, amabo. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | DUM+coniunctivusla ile kullanıldığında sürece anlamına gelir. |
|
Validated by Aneta B. - 2010年 जुन 9日 09:11
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2010年 जुन 7日 19:23 | | | And here too, if you don't mind, dear? CC: Sunnybebek | | | 2010年 जुन 7日 19:31 | | | Sure, dear!
Here it is: "I will love you until I breath/take a breath". | | | 2010年 जुन 7日 19:38 | | | Great help, dear!
-------
Berfin,
Dum "spiritum ducam" sounds weird to me.
to breath/take a breath = spirare
Try use the verb, please. |
|
|