Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - nada mais vai me ferirAktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori Sætning - Dagligliv | | | Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
nada mais vai me ferir |
|
| | OversættelseLatin Oversat af Efylove | Sproget, der skal oversættes til: Latin
Nihil me vulnerabit. | Bemærkninger til oversættelsen | "Nothing will hurt me" (bridge by Lilian) |
|
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 21 Maj 2010 15:58
Sidste indlæg | | | | | 21 Maj 2010 10:20 | | | Dear, "ferire" rather means "to hit", "to kill"..
I would suggest a verb "vulnerare" which is typical for "to hurt". Do you agree? | | | 21 Maj 2010 11:13 | | | Ok. I agree. |
|
|