Traduction - Portuguais brésilien-Latin - nada mais vai me ferirEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Phrase - Vie quotidienne | | | Langue de départ: Portuguais brésilien
nada mais vai me ferir |
|
| | | Langue d'arrivée: Latin
Nihil me vulnerabit. | Commentaires pour la traduction | "Nothing will hurt me" (bridge by Lilian) |
|
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 21 Mai 2010 15:58
Derniers messages | | | | | 21 Mai 2010 10:20 | | | Dear, "ferire" rather means "to hit", "to kill"..
I would suggest a verb "vulnerare" which is typical for "to hurt". Do you agree? | | | 21 Mai 2010 11:13 | | | Ok. I agree. |
|
|