Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - nada mais vai me ferir

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

τίτλος
nada mais vai me ferir
Κείμενο
Υποβλήθηκε από alcantara
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

nada mais vai me ferir

τίτλος
Nihil me
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από Efylove
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Nihil me vulnerabit.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Nothing will hurt me" (bridge by Lilian)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 21 Μάϊ 2010 15:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Μάϊ 2010 10:20

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Dear, "ferire" rather means "to hit", "to kill"..
I would suggest a verb "vulnerare" which is typical for "to hurt". Do you agree?

21 Μάϊ 2010 11:13

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Ok. I agree.