Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - nada mais vai me ferirNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo - Taga vivo | | | Font-lingvo: Brazil-portugala
nada mais vai me ferir |
|
| | TradukoLatina lingvo Tradukita per Efylove | Cel-lingvo: Latina lingvo
Nihil me vulnerabit. | | "Nothing will hurt me" (bridge by Lilian) |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 21 Majo 2010 15:58
Lasta Afiŝo | | | | | 21 Majo 2010 10:20 | | | Dear, "ferire" rather means "to hit", "to kill"..
I would suggest a verb "vulnerare" which is typical for "to hurt". Do you agree? | | | 21 Majo 2010 11:13 | | | Ok. I agree. |
|
|