Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - nada mais vai me ferirTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Rečenica - Svakodnevni zivot | | | Izvorni jezik: Portugalski brazilski
nada mais vai me ferir |
|
| | | Željeni jezik: Latinski
Nihil me vulnerabit. | | "Nothing will hurt me" (bridge by Lilian) |
|
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 21 Maj 2010 15:58
Poslednja poruka | | | | | 21 Maj 2010 10:20 | | | Dear, "ferire" rather means "to hit", "to kill"..
I would suggest a verb "vulnerare" which is typical for "to hurt". Do you agree? | | | 21 Maj 2010 11:13 | | | Ok. I agree. |
|
|