Käännös - Brasilianportugali-Latina - nada mais vai me ferirTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä | | | Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
nada mais vai me ferir |
|
| | | Kohdekieli: Latina
Nihil me vulnerabit. | | "Nothing will hurt me" (bridge by Lilian) |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 21 Toukokuu 2010 15:58
Viimeinen viesti | | | | | 21 Toukokuu 2010 10:20 | | | Dear, "ferire" rather means "to hit", "to kill"..
I would suggest a verb "vulnerare" which is typical for "to hurt". Do you agree? | | | 21 Toukokuu 2010 11:13 | | | Ok. I agree. |
|
|