Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - nada mais vai me ferirTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Rečenica - Svakodnevni život | | | Izvorni jezik: Brazilski portugalski
nada mais vai me ferir |
|
| | | Ciljni jezik: Latinski
Nihil me vulnerabit. | | "Nothing will hurt me" (bridge by Lilian) |
|
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 21 svibanj 2010 15:58
Najnovije poruke | | | | | 21 svibanj 2010 10:20 | | | Dear, "ferire" rather means "to hit", "to kill"..
I would suggest a verb "vulnerare" which is typical for "to hurt". Do you agree? | | | 21 svibanj 2010 11:13 | | | Ok. I agree. |
|
|