Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - nada mais vai me ferirEsamas statusas Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija Sakinys - Kasdienis gyvenimas | | | Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
nada mais vai me ferir |
|
| | | Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Nihil me vulnerabit. | | "Nothing will hurt me" (bridge by Lilian) |
|
Validated by Aneta B. - 21 gegužė 2010 15:58
Paskutinės žinutės | | | | | 21 gegužė 2010 10:20 | | | Dear, "ferire" rather means "to hit", "to kill"..
I would suggest a verb "vulnerare" which is typical for "to hurt". Do you agree? | | | 21 gegužė 2010 11:13 | | | Ok. I agree. |
|
|