Traducción - Portugués brasileño-Latín - nada mais vai me ferirEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Oración - Cotidiano | | | Idioma de origen: Portugués brasileño
nada mais vai me ferir |
|
| | TraducciónLatín Traducido por Efylove | Idioma de destino: Latín
Nihil me vulnerabit. | Nota acerca de la traducción | "Nothing will hurt me" (bridge by Lilian) |
|
Última validación o corrección por Aneta B. - 21 Mayo 2010 15:58
Último mensaje | | | | | 21 Mayo 2010 10:20 | | | Dear, "ferire" rather means "to hit", "to kill"..
I would suggest a verb "vulnerare" which is typical for "to hurt". Do you agree? | | | 21 Mayo 2010 11:13 | | | Ok. I agree. |
|
|