Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - nada mais vai me ferirEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Frase - Vida quotidiana | | | Idioma orígen: Portuguès brasiler
nada mais vai me ferir |
|
| | | Idioma destí: Llatí
Nihil me vulnerabit. | | "Nothing will hurt me" (bridge by Lilian) |
|
Darrera validació o edició per Aneta B. - 21 Maig 2010 15:58
Darrer missatge | | | | | 21 Maig 2010 10:20 | | | Dear, "ferire" rather means "to hit", "to kill"..
I would suggest a verb "vulnerare" which is typical for "to hurt". Do you agree? | | | 21 Maig 2010 11:13 | | | Ok. I agree. |
|
|