Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - nada mais vai me ferirStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie - Viaţa cotidiană | | | Limba sursă: Portugheză braziliană
nada mais vai me ferir |
|
| | TraducereaLimba latină Tradus de Efylove | Limba ţintă: Limba latină
Nihil me vulnerabit. | Observaţii despre traducere | "Nothing will hurt me" (bridge by Lilian) |
|
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 21 Mai 2010 15:58
Ultimele mesaje | | | | | 21 Mai 2010 10:20 | | | Dear, "ferire" rather means "to hit", "to kill"..
I would suggest a verb "vulnerare" which is typical for "to hurt". Do you agree? | | | 21 Mai 2010 11:13 | | EfyloveNumărul mesajelor scrise: 1015 | Ok. I agree. |
|
|