Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - nada mais vai me ferirHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Zin - Het dagelijkse leven | | | Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
nada mais vai me ferir |
|
| | VertalingLatijn Vertaald door Efylove | Doel-taal: Latijn
Nihil me vulnerabit. | Details voor de vertaling | "Nothing will hurt me" (bridge by Lilian) |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 21 mei 2010 15:58
Laatste bericht | | | | | 21 mei 2010 10:20 | | | Dear, "ferire" rather means "to hit", "to kill"..
I would suggest a verb "vulnerare" which is typical for "to hurt". Do you agree? | | | 21 mei 2010 11:13 | | | Ok. I agree. |
|
|