Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Tyrkisk - Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Tekst
Tilmeldt af
nicodelcampo
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Bonne nuit, je te fais de gros, gros bisous!
Titel
iyi geceler
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
janane
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
İyi geceler, seni kocaman kocaman öpüyorum!
Senest valideret eller redigeret af
handyy
- 12 August 2010 12:13
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
5 August 2010 16:52
44hazal44
Antal indlæg: 1148
"je te fais de gros, gros bisous" ifadesindeki "gros" daha çok "büyük" anlamında. Yani "seni kocaman kocaman öpüyorum" desek daha doğru olurdu ama bu şekliyle de yanlış sayılmaz. Belki aşağıda belirtebiliriz.
12 August 2010 12:12
handyy
Antal indlæg: 2118
Teşekkürler Hazal!
12 August 2010 13:30
44hazal44
Antal indlæg: 1148
Ne demek, rica ederim.