Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Turcă - Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Text
Înscris de
nicodelcampo
Limba sursă: Franceză
Bonne nuit, je te fais de gros, gros bisous!
Titlu
iyi geceler
Traducerea
Turcă
Tradus de
janane
Limba ţintă: Turcă
İyi geceler, seni kocaman kocaman öpüyorum!
Validat sau editat ultima dată de către
handyy
- 12 August 2010 12:13
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
5 August 2010 16:52
44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
"je te fais de gros, gros bisous" ifadesindeki "gros" daha çok "büyük" anlamında. Yani "seni kocaman kocaman öpüyorum" desek daha doğru olurdu ama bu şekliyle de yanlış sayılmaz. Belki aşağıda belirtebiliriz.
12 August 2010 12:12
handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Teşekkürler Hazal!
12 August 2010 13:30
44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Ne demek, rica ederim.