Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Турски - Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Текст
Предоставено от
nicodelcampo
Език, от който се превежда: Френски
Bonne nuit, je te fais de gros, gros bisous!
Заглавие
iyi geceler
Превод
Турски
Преведено от
janane
Желан език: Турски
İyi geceler, seni kocaman kocaman öpüyorum!
За последен път се одобри от
handyy
- 12 Август 2010 12:13
Последно мнение
Автор
Мнение
5 Август 2010 16:52
44hazal44
Общо мнения: 1148
"je te fais de gros, gros bisous" ifadesindeki "gros" daha çok "büyük" anlamında. Yani "seni kocaman kocaman öpüyorum" desek daha doğru olurdu ama bu şekliyle de yanlış sayılmaz. Belki aşağıda belirtebiliriz.
12 Август 2010 12:12
handyy
Общо мнения: 2118
Teşekkürler Hazal!
12 Август 2010 13:30
44hazal44
Общо мнения: 1148
Ne demek, rica ederim.