Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Turc - Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Texte
Proposé par
nicodelcampo
Langue de départ: Français
Bonne nuit, je te fais de gros, gros bisous!
Titre
iyi geceler
Traduction
Turc
Traduit par
janane
Langue d'arrivée: Turc
İyi geceler, seni kocaman kocaman öpüyorum!
Dernière édition ou validation par
handyy
- 12 Août 2010 12:13
Derniers messages
Auteur
Message
5 Août 2010 16:52
44hazal44
Nombre de messages: 1148
"je te fais de gros, gros bisous" ifadesindeki "gros" daha çok "büyük" anlamında. Yani "seni kocaman kocaman öpüyorum" desek daha doğru olurdu ama bu şekliyle de yanlış sayılmaz. Belki aşağıda belirtebiliriz.
12 Août 2010 12:12
handyy
Nombre de messages: 2118
Teşekkürler Hazal!
12 Août 2010 13:30
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Ne demek, rica ederim.