Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Turkiska - Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Text
Tillagd av
nicodelcampo
Källspråk: Franska
Bonne nuit, je te fais de gros, gros bisous!
Titel
iyi geceler
Översättning
Turkiska
Översatt av
janane
Språket som det ska översättas till: Turkiska
İyi geceler, seni kocaman kocaman öpüyorum!
Senast granskad eller redigerad av
handyy
- 12 Augusti 2010 12:13
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 Augusti 2010 16:52
44hazal44
Antal inlägg: 1148
"je te fais de gros, gros bisous" ifadesindeki "gros" daha çok "büyük" anlamında. Yani "seni kocaman kocaman öpüyorum" desek daha doğru olurdu ama bu şekliyle de yanlış sayılmaz. Belki aşağıda belirtebiliriz.
12 Augusti 2010 12:12
handyy
Antal inlägg: 2118
Teşekkürler Hazal!
12 Augusti 2010 13:30
44hazal44
Antal inlägg: 1148
Ne demek, rica ederim.