Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Türkisch - Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Text
Übermittelt von
nicodelcampo
Herkunftssprache: Französisch
Bonne nuit, je te fais de gros, gros bisous!
Titel
iyi geceler
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
janane
Zielsprache: Türkisch
İyi geceler, seni kocaman kocaman öpüyorum!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
handyy
- 12 August 2010 12:13
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 August 2010 16:52
44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
"je te fais de gros, gros bisous" ifadesindeki "gros" daha çok "büyük" anlamında. Yani "seni kocaman kocaman öpüyorum" desek daha doğru olurdu ama bu şekliyle de yanlış sayılmaz. Belki aşağıda belirtebiliriz.
12 August 2010 12:12
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Teşekkürler Hazal!
12 August 2010 13:30
44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Ne demek, rica ederim.