Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Турецкий - Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Tекст
Добавлено
nicodelcampo
Язык, с которого нужно перевести: Французский
Bonne nuit, je te fais de gros, gros bisous!
Статус
iyi geceler
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
janane
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
İyi geceler, seni kocaman kocaman öpüyorum!
Последнее изменение было внесено пользователем
handyy
- 12 Август 2010 12:13
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
5 Август 2010 16:52
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
"je te fais de gros, gros bisous" ifadesindeki "gros" daha çok "büyük" anlamında. Yani "seni kocaman kocaman öpüyorum" desek daha doğru olurdu ama bu şekliyle de yanlış sayılmaz. Belki aşağıda belirtebiliriz.
12 Август 2010 12:12
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Teşekkürler Hazal!
12 Август 2010 13:30
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Ne demek, rica ederim.