Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Latin - You may hold my hand for a while ut you hold my...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskItalienskSpanskFranskLatinHebraisk

Kategori Sætning

Titel
You may hold my hand for a while ut you hold my...
Tekst
Tilmeldt af flisen
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

You may hold my hand for a while
But you hold my heart forever

Titel
Manum meam temporis puncto
Oversættelse
Latin

Oversat af Efylove
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Manum meam tenere potes parumper,
sed cor meum tenes in perpetuum.
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 18 Februar 2011 20:50





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Februar 2011 00:08

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
I'm not sure about these adverbs of time you have used, dear.

temporis puncto = at the very moment
for a while = parumper

And why "ad perpetuum" (everlasting, permanent)?
Shouldn't be "in perpetuum" (forever)?

What do you think, Efee?


15 Februar 2011 18:08

Efylove
Antal indlæg: 1015
You're right for sure.