Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-لاتيني - You may hold my hand for a while ut you hold my...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإيطاليّ إسبانيّ فرنسيلاتينيعبري

صنف جملة

عنوان
You may hold my hand for a while ut you hold my...
نص
إقترحت من طرف flisen
لغة مصدر: انجليزي

You may hold my hand for a while
But you hold my heart forever

عنوان
Manum meam temporis puncto
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف Efylove
لغة الهدف: لاتيني

Manum meam tenere potes parumper,
sed cor meum tenes in perpetuum.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 18 شباط 2011 20:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 شباط 2011 00:08

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
I'm not sure about these adverbs of time you have used, dear.

temporis puncto = at the very moment
for a while = parumper

And why "ad perpetuum" (everlasting, permanent)?
Shouldn't be "in perpetuum" (forever)?

What do you think, Efee?


15 شباط 2011 18:08

Efylove
عدد الرسائل: 1015
You're right for sure.