Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Latinski - You may hold my hand for a while ut you hold my...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiItalijanskiSpanskiFrancuskiLatinskiHebrejski

Kategorija Rečenica

Natpis
You may hold my hand for a while ut you hold my...
Tekst
Podnet od flisen
Izvorni jezik: Engleski

You may hold my hand for a while
But you hold my heart forever

Natpis
Manum meam temporis puncto
Prevod
Latinski

Preveo Efylove
Željeni jezik: Latinski

Manum meam tenere potes parumper,
sed cor meum tenes in perpetuum.
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 18 Februar 2011 20:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Februar 2011 00:08

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I'm not sure about these adverbs of time you have used, dear.

temporis puncto = at the very moment
for a while = parumper

And why "ad perpetuum" (everlasting, permanent)?
Shouldn't be "in perpetuum" (forever)?

What do you think, Efee?


15 Februar 2011 18:08

Efylove
Broj poruka: 1015
You're right for sure.