Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Llatí - You may hold my hand for a while ut you hold my...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsItaliàCastellàFrancèsLlatíHebreu

Categoria Frase

Títol
You may hold my hand for a while ut you hold my...
Text
Enviat per flisen
Idioma orígen: Anglès

You may hold my hand for a while
But you hold my heart forever

Títol
Manum meam temporis puncto
Traducció
Llatí

Traduït per Efylove
Idioma destí: Llatí

Manum meam tenere potes parumper,
sed cor meum tenes in perpetuum.
Darrera validació o edició per Aneta B. - 18 Febrer 2011 20:50





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Febrer 2011 00:08

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I'm not sure about these adverbs of time you have used, dear.

temporis puncto = at the very moment
for a while = parumper

And why "ad perpetuum" (everlasting, permanent)?
Shouldn't be "in perpetuum" (forever)?

What do you think, Efee?


15 Febrer 2011 18:08

Efylove
Nombre de missatges: 1015
You're right for sure.