Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Латинский язык - You may hold my hand for a while ut you hold my...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИтальянскийИспанскийФранцузскийЛатинский языкИврит

Категория Предложение

Статус
You may hold my hand for a while ut you hold my...
Tекст
Добавлено flisen
Язык, с которого нужно перевести: Английский

You may hold my hand for a while
But you hold my heart forever

Статус
Manum meam temporis puncto
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан Efylove
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Manum meam tenere potes parumper,
sed cor meum tenes in perpetuum.
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 18 Февраль 2011 20:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Февраль 2011 00:08

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
I'm not sure about these adverbs of time you have used, dear.

temporis puncto = at the very moment
for a while = parumper

And why "ad perpetuum" (everlasting, permanent)?
Shouldn't be "in perpetuum" (forever)?

What do you think, Efee?


15 Февраль 2011 18:08

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
You're right for sure.