Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Italiensk - obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskItaliensk

Kategori Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...
Tekst
Tilmeldt af Rose Faria
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

obrigada pelos vídeos postados, pois, estou gostando muito de aprimorar mais meu repertório musical.
beijos!
Rose

Titel
Grazie per i video postati, perché...
Oversættelse
Italiensk

Oversat af 3mend0
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Grazie per i video postati, perché mi sto divertendo molto a migliorare ulteriormente il mio repertorio musicale.
baci!
Rose
Senest valideret eller redigeret af alexfatt - 3 Marts 2011 19:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 Februar 2011 15:05

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"pelos videos postados" is plural, I think it should be "per i video postati" also: "estou gostando muito" should be: "mi piace un sacco"

25 Februar 2011 17:15

3mend0
Antal indlæg: 49
Yes, you are right, it is plural.
About the other, "mi piace un sacco" and "mi sto divertendo molto" are equivalent: maybe the first is more colloquial...

27 Februar 2011 20:08

alexfatt
Antal indlæg: 1538
Thank you, Lilian.

"per il video inviato" > "per i video postati"

I agree with 3mend0 about mi sto divertendo molto. I would keep it, since there isn't much difference in meaning and since this request is "meaning only".

3mend0, adesso puoi correggere il testo, ho annullato la votazione. Appena lo avrai modificato lo accetterò


3 Marts 2011 09:24

3mend0
Antal indlæg: 49
Fatto!
Ciao