Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Italiano - obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoItaliano

Categoria Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...
Testo
Aggiunto da Rose Faria
Lingua originale: Portoghese brasiliano

obrigada pelos vídeos postados, pois, estou gostando muito de aprimorar mais meu repertório musical.
beijos!
Rose

Titolo
Grazie per i video postati, perché...
Traduzione
Italiano

Tradotto da 3mend0
Lingua di destinazione: Italiano

Grazie per i video postati, perché mi sto divertendo molto a migliorare ulteriormente il mio repertorio musicale.
baci!
Rose
Ultima convalida o modifica di alexfatt - 3 Marzo 2011 19:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Febbraio 2011 15:05

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"pelos videos postados" is plural, I think it should be "per i video postati" also: "estou gostando muito" should be: "mi piace un sacco"

25 Febbraio 2011 17:15

3mend0
Numero di messaggi: 49
Yes, you are right, it is plural.
About the other, "mi piace un sacco" and "mi sto divertendo molto" are equivalent: maybe the first is more colloquial...

27 Febbraio 2011 20:08

alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Thank you, Lilian.

"per il video inviato" > "per i video postati"

I agree with 3mend0 about mi sto divertendo molto. I would keep it, since there isn't much difference in meaning and since this request is "meaning only".

3mend0, adesso puoi correggere il testo, ho annullato la votazione. Appena lo avrai modificato lo accetterò


3 Marzo 2011 09:24

3mend0
Numero di messaggi: 49
Fatto!
Ciao