Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Italienska - obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaItalienska

Kategori Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...
Text
Tillagd av Rose Faria
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

obrigada pelos vídeos postados, pois, estou gostando muito de aprimorar mais meu repertório musical.
beijos!
Rose

Titel
Grazie per i video postati, perché...
Översättning
Italienska

Översatt av 3mend0
Språket som det ska översättas till: Italienska

Grazie per i video postati, perché mi sto divertendo molto a migliorare ulteriormente il mio repertorio musicale.
baci!
Rose
Senast granskad eller redigerad av alexfatt - 3 Mars 2011 19:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Februari 2011 15:05

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"pelos videos postados" is plural, I think it should be "per i video postati" also: "estou gostando muito" should be: "mi piace un sacco"

25 Februari 2011 17:15

3mend0
Antal inlägg: 49
Yes, you are right, it is plural.
About the other, "mi piace un sacco" and "mi sto divertendo molto" are equivalent: maybe the first is more colloquial...

27 Februari 2011 20:08

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Thank you, Lilian.

"per il video inviato" > "per i video postati"

I agree with 3mend0 about mi sto divertendo molto. I would keep it, since there isn't much difference in meaning and since this request is "meaning only".

3mend0, adesso puoi correggere il testo, ho annullato la votazione. Appena lo avrai modificato lo accetterò


3 Mars 2011 09:24

3mend0
Antal inlägg: 49
Fatto!
Ciao