Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Italiano - obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoItaliano

Categoría Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...
Texto
Propuesto por Rose Faria
Idioma de origen: Portugués brasileño

obrigada pelos vídeos postados, pois, estou gostando muito de aprimorar mais meu repertório musical.
beijos!
Rose

Título
Grazie per i video postati, perché...
Traducción
Italiano

Traducido por 3mend0
Idioma de destino: Italiano

Grazie per i video postati, perché mi sto divertendo molto a migliorare ulteriormente il mio repertorio musicale.
baci!
Rose
Última validación o corrección por alexfatt - 3 Marzo 2011 19:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Febrero 2011 15:05

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"pelos videos postados" is plural, I think it should be "per i video postati" also: "estou gostando muito" should be: "mi piace un sacco"

25 Febrero 2011 17:15

3mend0
Cantidad de envíos: 49
Yes, you are right, it is plural.
About the other, "mi piace un sacco" and "mi sto divertendo molto" are equivalent: maybe the first is more colloquial...

27 Febrero 2011 20:08

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Thank you, Lilian.

"per il video inviato" > "per i video postati"

I agree with 3mend0 about mi sto divertendo molto. I would keep it, since there isn't much difference in meaning and since this request is "meaning only".

3mend0, adesso puoi correggere il testo, ho annullato la votazione. Appena lo avrai modificato lo accetterò


3 Marzo 2011 09:24

3mend0
Cantidad de envíos: 49
Fatto!
Ciao