Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiitaliano - obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiitaliano

Category Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Rose Faria
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

obrigada pelos vídeos postados, pois, estou gostando muito de aprimorar mais meu repertório musical.
beijos!
Rose

Kichwa
Grazie per i video postati, perché...
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na 3mend0
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Grazie per i video postati, perché mi sto divertendo molto a migliorare ulteriormente il mio repertorio musicale.
baci!
Rose
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na alexfatt - 3 Mechi 2011 19:23





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Februari 2011 15:05

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"pelos videos postados" is plural, I think it should be "per i video postati" also: "estou gostando muito" should be: "mi piace un sacco"

25 Februari 2011 17:15

3mend0
Idadi ya ujumbe: 49
Yes, you are right, it is plural.
About the other, "mi piace un sacco" and "mi sto divertendo molto" are equivalent: maybe the first is more colloquial...

27 Februari 2011 20:08

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Thank you, Lilian.

"per il video inviato" > "per i video postati"

I agree with 3mend0 about mi sto divertendo molto. I would keep it, since there isn't much difference in meaning and since this request is "meaning only".

3mend0, adesso puoi correggere il testo, ho annullato la votazione. Appena lo avrai modificato lo accetterò


3 Mechi 2011 09:24

3mend0
Idadi ya ujumbe: 49
Fatto!
Ciao