Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Italų - obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Italų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...
Tekstas
Pateikta Rose Faria
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

obrigada pelos vídeos postados, pois, estou gostando muito de aprimorar mais meu repertório musical.
beijos!
Rose

Pavadinimas
Grazie per i video postati, perché...
Vertimas
Italų

Išvertė 3mend0
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Grazie per i video postati, perché mi sto divertendo molto a migliorare ulteriormente il mio repertorio musicale.
baci!
Rose
Validated by alexfatt - 3 kovas 2011 19:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 vasaris 2011 15:05

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"pelos videos postados" is plural, I think it should be "per i video postati" also: "estou gostando muito" should be: "mi piace un sacco"

25 vasaris 2011 17:15

3mend0
Žinučių kiekis: 49
Yes, you are right, it is plural.
About the other, "mi piace un sacco" and "mi sto divertendo molto" are equivalent: maybe the first is more colloquial...

27 vasaris 2011 20:08

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Thank you, Lilian.

"per il video inviato" > "per i video postati"

I agree with 3mend0 about mi sto divertendo molto. I would keep it, since there isn't much difference in meaning and since this request is "meaning only".

3mend0, adesso puoi correggere il testo, ho annullato la votazione. Appena lo avrai modificato lo accetterò


3 kovas 2011 09:24

3mend0
Žinučių kiekis: 49
Fatto!
Ciao