Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Italiensk - obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskItaliensk

Kategori Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...
Tekst
Skrevet av Rose Faria
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

obrigada pelos vídeos postados, pois, estou gostando muito de aprimorar mais meu repertório musical.
beijos!
Rose

Tittel
Grazie per i video postati, perché...
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av 3mend0
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Grazie per i video postati, perché mi sto divertendo molto a migliorare ulteriormente il mio repertorio musicale.
baci!
Rose
Senest vurdert og redigert av alexfatt - 3 Mars 2011 19:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Februar 2011 15:05

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"pelos videos postados" is plural, I think it should be "per i video postati" also: "estou gostando muito" should be: "mi piace un sacco"

25 Februar 2011 17:15

3mend0
Antall Innlegg: 49
Yes, you are right, it is plural.
About the other, "mi piace un sacco" and "mi sto divertendo molto" are equivalent: maybe the first is more colloquial...

27 Februar 2011 20:08

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Thank you, Lilian.

"per il video inviato" > "per i video postati"

I agree with 3mend0 about mi sto divertendo molto. I would keep it, since there isn't much difference in meaning and since this request is "meaning only".

3mend0, adesso puoi correggere il testo, ho annullato la votazione. Appena lo avrai modificato lo accetterò


3 Mars 2011 09:24

3mend0
Antall Innlegg: 49
Fatto!
Ciao