Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-ایتالیایی - obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلایتالیایی

طبقه زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...
متن
Rose Faria پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

obrigada pelos vídeos postados, pois, estou gostando muito de aprimorar mais meu repertório musical.
beijos!
Rose

عنوان
Grazie per i video postati, perché...
ترجمه
ایتالیایی

3mend0 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Grazie per i video postati, perché mi sto divertendo molto a migliorare ulteriormente il mio repertorio musicale.
baci!
Rose
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط alexfatt - 3 مارس 2011 19:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 فوریه 2011 15:05

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"pelos videos postados" is plural, I think it should be "per i video postati" also: "estou gostando muito" should be: "mi piace un sacco"

25 فوریه 2011 17:15

3mend0
تعداد پیامها: 49
Yes, you are right, it is plural.
About the other, "mi piace un sacco" and "mi sto divertendo molto" are equivalent: maybe the first is more colloquial...

27 فوریه 2011 20:08

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Thank you, Lilian.

"per il video inviato" > "per i video postati"

I agree with 3mend0 about mi sto divertendo molto. I would keep it, since there isn't much difference in meaning and since this request is "meaning only".

3mend0, adesso puoi correggere il testo, ho annullato la votazione. Appena lo avrai modificato lo accetterò


3 مارس 2011 09:24

3mend0
تعداد پیامها: 49
Fatto!
Ciao