Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Italienisch - obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischItalienisch

Kategorie Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...
Text
Übermittelt von Rose Faria
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

obrigada pelos vídeos postados, pois, estou gostando muito de aprimorar mais meu repertório musical.
beijos!
Rose

Titel
Grazie per i video postati, perché...
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von 3mend0
Zielsprache: Italienisch

Grazie per i video postati, perché mi sto divertendo molto a migliorare ulteriormente il mio repertorio musicale.
baci!
Rose
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von alexfatt - 3 März 2011 19:23





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Februar 2011 15:05

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"pelos videos postados" is plural, I think it should be "per i video postati" also: "estou gostando muito" should be: "mi piace un sacco"

25 Februar 2011 17:15

3mend0
Anzahl der Beiträge: 49
Yes, you are right, it is plural.
About the other, "mi piace un sacco" and "mi sto divertendo molto" are equivalent: maybe the first is more colloquial...

27 Februar 2011 20:08

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Thank you, Lilian.

"per il video inviato" > "per i video postati"

I agree with 3mend0 about mi sto divertendo molto. I would keep it, since there isn't much difference in meaning and since this request is "meaning only".

3mend0, adesso puoi correggere il testo, ho annullato la votazione. Appena lo avrai modificato lo accetterò


3 März 2011 09:24

3mend0
Anzahl der Beiträge: 49
Fatto!
Ciao