Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...
正文
提交 Rose Faria
源语言: 巴西葡萄牙语

obrigada pelos vídeos postados, pois, estou gostando muito de aprimorar mais meu repertório musical.
beijos!
Rose

标题
Grazie per i video postati, perché...
翻译
意大利语

翻译 3mend0
目的语言: 意大利语

Grazie per i video postati, perché mi sto divertendo molto a migliorare ulteriormente il mio repertorio musicale.
baci!
Rose
alexfatt认可或编辑 - 2011年 三月 3日 19:23





最近发帖

作者
帖子

2011年 二月 25日 15:05

lilian canale
文章总计: 14972
"pelos videos postados" is plural, I think it should be "per i video postati" also: "estou gostando muito" should be: "mi piace un sacco"

2011年 二月 25日 17:15

3mend0
文章总计: 49
Yes, you are right, it is plural.
About the other, "mi piace un sacco" and "mi sto divertendo molto" are equivalent: maybe the first is more colloquial...

2011年 二月 27日 20:08

alexfatt
文章总计: 1538
Thank you, Lilian.

"per il video inviato" > "per i video postati"

I agree with 3mend0 about mi sto divertendo molto. I would keep it, since there isn't much difference in meaning and since this request is "meaning only".

3mend0, adesso puoi correggere il testo, ho annullato la votazione. Appena lo avrai modificato lo accetterò


2011年 三月 3日 09:24

3mend0
文章总计: 49
Fatto!
Ciao