Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Italiaans - obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesItaliaans

Categorie Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...
Tekst
Opgestuurd door Rose Faria
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

obrigada pelos vídeos postados, pois, estou gostando muito de aprimorar mais meu repertório musical.
beijos!
Rose

Titel
Grazie per i video postati, perché...
Vertaling
Italiaans

Vertaald door 3mend0
Doel-taal: Italiaans

Grazie per i video postati, perché mi sto divertendo molto a migliorare ulteriormente il mio repertorio musicale.
baci!
Rose
Laatst goedgekeurd of bewerkt door alexfatt - 3 maart 2011 19:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 februari 2011 15:05

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"pelos videos postados" is plural, I think it should be "per i video postati" also: "estou gostando muito" should be: "mi piace un sacco"

25 februari 2011 17:15

3mend0
Aantal berichten: 49
Yes, you are right, it is plural.
About the other, "mi piace un sacco" and "mi sto divertendo molto" are equivalent: maybe the first is more colloquial...

27 februari 2011 20:08

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Thank you, Lilian.

"per il video inviato" > "per i video postati"

I agree with 3mend0 about mi sto divertendo molto. I would keep it, since there isn't much difference in meaning and since this request is "meaning only".

3mend0, adesso puoi correggere il testo, ho annullato la votazione. Appena lo avrai modificato lo accetterò


3 maart 2011 09:24

3mend0
Aantal berichten: 49
Fatto!
Ciao