Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Italia - obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliItalia

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...
Teksti
Lähettäjä Rose Faria
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

obrigada pelos vídeos postados, pois, estou gostando muito de aprimorar mais meu repertório musical.
beijos!
Rose

Otsikko
Grazie per i video postati, perché...
Käännös
Italia

Kääntäjä 3mend0
Kohdekieli: Italia

Grazie per i video postati, perché mi sto divertendo molto a migliorare ulteriormente il mio repertorio musicale.
baci!
Rose
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut alexfatt - 3 Maaliskuu 2011 19:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Helmikuu 2011 15:05

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"pelos videos postados" is plural, I think it should be "per i video postati" also: "estou gostando muito" should be: "mi piace un sacco"

25 Helmikuu 2011 17:15

3mend0
Viestien lukumäärä: 49
Yes, you are right, it is plural.
About the other, "mi piace un sacco" and "mi sto divertendo molto" are equivalent: maybe the first is more colloquial...

27 Helmikuu 2011 20:08

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Thank you, Lilian.

"per il video inviato" > "per i video postati"

I agree with 3mend0 about mi sto divertendo molto. I would keep it, since there isn't much difference in meaning and since this request is "meaning only".

3mend0, adesso puoi correggere il testo, ho annullato la votazione. Appena lo avrai modificato lo accetterò


3 Maaliskuu 2011 09:24

3mend0
Viestien lukumäärä: 49
Fatto!
Ciao