Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Latin - disfruta la libertad

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskLatin

Titel
disfruta la libertad
Tekst
Tilmeldt af ivancho
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

disfruta la libertad
Bemærkninger til oversættelsen
aprovecha la libertad, disfruta de la libertad, simil...busco expresar eso, algo asi como carpe diem pero sobre la libertad, muchas gracias!

Titel
Libertate fruere.
Oversættelse
Latin

Oversat af alexfatt
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Libertate fruere.
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 15 April 2011 13:01





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 April 2011 23:48

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hi Alex!
I guess it was to be "Enjoy freedom"... Am I right? If so, I'm not sure we could use the verb "carpere" (to pick, to pluck..) here just like in "carpe diem". You know "carpe diem" is an idiomatic expression and, in my opinion, it doesn't work the same way with different nouns.
I would rather say "libertate fruere".
But I can be wrong. Let me ask somebody's advice.

Ciao Efee!
Could you tell me your opinion, please?

CC: Efylove

13 April 2011 13:39

Efylove
Antal indlæg: 1015
Oh, "fruere" (or also "utere" is definitely better, dear alex! I totally agree with you.
Ciao!


13 April 2011 16:39

alexfatt
Antal indlæg: 1538
Ok, I'll change my translation into "Libertate fruere".

Thank you both

13 April 2011 17:00

ivancho
Antal indlæg: 1
muchas gracias por la traducción y la rapidez!! será posiblemente mi próximo tatuaje adieu bye bye