번역 - 스페인어-라틴어 - disfruta la libertad현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| | | 원문 언어: 스페인어
disfruta la libertad | | aprovecha la libertad, disfruta de la libertad, simil...busco expresar eso, algo asi como carpe diem pero sobre la libertad, muchas gracias! |
|
| | | 번역될 언어: 라틴어
Libertate fruere. |
|
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 4월 15일 13:01
마지막 글 | | | | | 2011년 4월 12일 23:48 | | | Hi Alex!
I guess it was to be "Enjoy freedom"... Am I right? If so, I'm not sure we could use the verb "carpere" (to pick, to pluck..) here just like in "carpe diem". You know "carpe diem" is an idiomatic expression and, in my opinion, it doesn't work the same way with different nouns.
I would rather say "libertate fruere".
But I can be wrong. Let me ask somebody's advice.
Ciao Efee!
Could you tell me your opinion, please? CC: Efylove | | | 2011년 4월 13일 13:39 | | | Oh, "fruere" (or also "utere" is definitely better, dear alex! I totally agree with you.
Ciao!
| | | 2011년 4월 13일 16:39 | | | Ok, I'll change my translation into "Libertate fruere".
Thank you both | | | 2011년 4월 13일 17:00 | | | muchas gracias por la traducción y la rapidez!! será posiblemente mi próximo tatuaje adieu bye bye |
|
|