Përkthime - Spanjisht-Gjuha Latine - disfruta la libertadStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
| | | gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
disfruta la libertad | Vërejtje rreth përkthimit | aprovecha la libertad, disfruta de la libertad, simil...busco expresar eso, algo asi como carpe diem pero sobre la libertad, muchas gracias! |
|
| | PërkthimeGjuha Latine Perkthyer nga alexfatt | Përkthe në: Gjuha Latine
Libertate fruere. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 15 Prill 2011 13:01
Mesazhi i fundit | | | | | 12 Prill 2011 23:48 | | | Hi Alex!
I guess it was to be "Enjoy freedom"... Am I right? If so, I'm not sure we could use the verb "carpere" (to pick, to pluck..) here just like in "carpe diem". You know "carpe diem" is an idiomatic expression and, in my opinion, it doesn't work the same way with different nouns.
I would rather say "libertate fruere".
But I can be wrong. Let me ask somebody's advice.
Ciao Efee!
Could you tell me your opinion, please? CC: Efylove | | | 13 Prill 2011 13:39 | | | Oh, "fruere" (or also "utere" is definitely better, dear alex! I totally agree with you.
Ciao!
| | | 13 Prill 2011 16:39 | | | Ok, I'll change my translation into "Libertate fruere".
Thank you both | | | 13 Prill 2011 17:00 | | | muchas gracias por la traducción y la rapidez!! será posiblemente mi próximo tatuaje adieu bye bye |
|
|