Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Latim - disfruta la libertad

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholLatim

Título
disfruta la libertad
Texto
Enviado por ivancho
Língua de origem: Espanhol

disfruta la libertad
Notas sobre a tradução
aprovecha la libertad, disfruta de la libertad, simil...busco expresar eso, algo asi como carpe diem pero sobre la libertad, muchas gracias!

Título
Libertate fruere.
Tradução
Latim

Traduzido por alexfatt
Língua alvo: Latim

Libertate fruere.
Última validação ou edição por Aneta B. - 15 Abril 2011 13:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Abril 2011 23:48

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Hi Alex!
I guess it was to be "Enjoy freedom"... Am I right? If so, I'm not sure we could use the verb "carpere" (to pick, to pluck..) here just like in "carpe diem". You know "carpe diem" is an idiomatic expression and, in my opinion, it doesn't work the same way with different nouns.
I would rather say "libertate fruere".
But I can be wrong. Let me ask somebody's advice.

Ciao Efee!
Could you tell me your opinion, please?

CC: Efylove

13 Abril 2011 13:39

Efylove
Número de mensagens: 1015
Oh, "fruere" (or also "utere" is definitely better, dear alex! I totally agree with you.
Ciao!


13 Abril 2011 16:39

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Ok, I'll change my translation into "Libertate fruere".

Thank you both

13 Abril 2011 17:00

ivancho
Número de mensagens: 1
muchas gracias por la traducción y la rapidez!! será posiblemente mi próximo tatuaje adieu bye bye