Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Latince - disfruta la libertad

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaLatince

Başlık
disfruta la libertad
Metin
Öneri ivancho
Kaynak dil: İspanyolca

disfruta la libertad
Çeviriyle ilgili açıklamalar
aprovecha la libertad, disfruta de la libertad, simil...busco expresar eso, algo asi como carpe diem pero sobre la libertad, muchas gracias!

Başlık
Libertate fruere.
Tercüme
Latince

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Latince

Libertate fruere.
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 15 Nisan 2011 13:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Nisan 2011 23:48

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Hi Alex!
I guess it was to be "Enjoy freedom"... Am I right? If so, I'm not sure we could use the verb "carpere" (to pick, to pluck..) here just like in "carpe diem". You know "carpe diem" is an idiomatic expression and, in my opinion, it doesn't work the same way with different nouns.
I would rather say "libertate fruere".
But I can be wrong. Let me ask somebody's advice.

Ciao Efee!
Could you tell me your opinion, please?

CC: Efylove

13 Nisan 2011 13:39

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Oh, "fruere" (or also "utere" is definitely better, dear alex! I totally agree with you.
Ciao!


13 Nisan 2011 16:39

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Ok, I'll change my translation into "Libertate fruere".

Thank you both

13 Nisan 2011 17:00

ivancho
Mesaj Sayısı: 1
muchas gracias por la traducción y la rapidez!! será posiblemente mi próximo tatuaje adieu bye bye