Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Lotynų - disfruta la libertad

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųLotynų

Pavadinimas
disfruta la libertad
Tekstas
Pateikta ivancho
Originalo kalba: Ispanų

disfruta la libertad
Pastabos apie vertimą
aprovecha la libertad, disfruta de la libertad, simil...busco expresar eso, algo asi como carpe diem pero sobre la libertad, muchas gracias!

Pavadinimas
Libertate fruere.
Vertimas
Lotynų

Išvertė alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Libertate fruere.
Validated by Aneta B. - 15 balandis 2011 13:01





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 balandis 2011 23:48

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hi Alex!
I guess it was to be "Enjoy freedom"... Am I right? If so, I'm not sure we could use the verb "carpere" (to pick, to pluck..) here just like in "carpe diem". You know "carpe diem" is an idiomatic expression and, in my opinion, it doesn't work the same way with different nouns.
I would rather say "libertate fruere".
But I can be wrong. Let me ask somebody's advice.

Ciao Efee!
Could you tell me your opinion, please?

CC: Efylove

13 balandis 2011 13:39

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Oh, "fruere" (or also "utere" is definitely better, dear alex! I totally agree with you.
Ciao!


13 balandis 2011 16:39

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Ok, I'll change my translation into "Libertate fruere".

Thank you both

13 balandis 2011 17:00

ivancho
Žinučių kiekis: 1
muchas gracias por la traducción y la rapidez!! será posiblemente mi próximo tatuaje adieu bye bye