Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Latinski - disfruta la libertad

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiLatinski

Natpis
disfruta la libertad
Tekst
Podnet od ivancho
Izvorni jezik: Spanski

disfruta la libertad
Napomene o prevodu
aprovecha la libertad, disfruta de la libertad, simil...busco expresar eso, algo asi como carpe diem pero sobre la libertad, muchas gracias!

Natpis
Libertate fruere.
Prevod
Latinski

Preveo alexfatt
Željeni jezik: Latinski

Libertate fruere.
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 15 April 2011 13:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 April 2011 23:48

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi Alex!
I guess it was to be "Enjoy freedom"... Am I right? If so, I'm not sure we could use the verb "carpere" (to pick, to pluck..) here just like in "carpe diem". You know "carpe diem" is an idiomatic expression and, in my opinion, it doesn't work the same way with different nouns.
I would rather say "libertate fruere".
But I can be wrong. Let me ask somebody's advice.

Ciao Efee!
Could you tell me your opinion, please?

CC: Efylove

13 April 2011 13:39

Efylove
Broj poruka: 1015
Oh, "fruere" (or also "utere" is definitely better, dear alex! I totally agree with you.
Ciao!


13 April 2011 16:39

alexfatt
Broj poruka: 1538
Ok, I'll change my translation into "Libertate fruere".

Thank you both

13 April 2011 17:00

ivancho
Broj poruka: 1
muchas gracias por la traducción y la rapidez!! será posiblemente mi próximo tatuaje adieu bye bye