Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-לטינית - disfruta la libertad

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתלטינית

שם
disfruta la libertad
טקסט
נשלח על ידי ivancho
שפת המקור: ספרדית

disfruta la libertad
הערות לגבי התרגום
aprovecha la libertad, disfruta de la libertad, simil...busco expresar eso, algo asi como carpe diem pero sobre la libertad, muchas gracias!

שם
Libertate fruere.
תרגום
לטינית

תורגם על ידי alexfatt
שפת המטרה: לטינית

Libertate fruere.
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 15 אפריל 2011 13:01





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 אפריל 2011 23:48

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hi Alex!
I guess it was to be "Enjoy freedom"... Am I right? If so, I'm not sure we could use the verb "carpere" (to pick, to pluck..) here just like in "carpe diem". You know "carpe diem" is an idiomatic expression and, in my opinion, it doesn't work the same way with different nouns.
I would rather say "libertate fruere".
But I can be wrong. Let me ask somebody's advice.

Ciao Efee!
Could you tell me your opinion, please?

CC: Efylove

13 אפריל 2011 13:39

Efylove
מספר הודעות: 1015
Oh, "fruere" (or also "utere" is definitely better, dear alex! I totally agree with you.
Ciao!


13 אפריל 2011 16:39

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Ok, I'll change my translation into "Libertate fruere".

Thank you both

13 אפריל 2011 17:00

ivancho
מספר הודעות: 1
muchas gracias por la traducción y la rapidez!! será posiblemente mi próximo tatuaje adieu bye bye