Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Латинский язык - disfruta la libertad

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийЛатинский язык

Статус
disfruta la libertad
Tекст
Добавлено ivancho
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

disfruta la libertad
Комментарии для переводчика
aprovecha la libertad, disfruta de la libertad, simil...busco expresar eso, algo asi como carpe diem pero sobre la libertad, muchas gracias!

Статус
Libertate fruere.
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан alexfatt
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Libertate fruere.
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 15 Апрель 2011 13:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Апрель 2011 23:48

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Hi Alex!
I guess it was to be "Enjoy freedom"... Am I right? If so, I'm not sure we could use the verb "carpere" (to pick, to pluck..) here just like in "carpe diem". You know "carpe diem" is an idiomatic expression and, in my opinion, it doesn't work the same way with different nouns.
I would rather say "libertate fruere".
But I can be wrong. Let me ask somebody's advice.

Ciao Efee!
Could you tell me your opinion, please?

CC: Efylove

13 Апрель 2011 13:39

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Oh, "fruere" (or also "utere" is definitely better, dear alex! I totally agree with you.
Ciao!


13 Апрель 2011 16:39

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Ok, I'll change my translation into "Libertate fruere".

Thank you both

13 Апрель 2011 17:00

ivancho
Кол-во сообщений: 1
muchas gracias por la traducción y la rapidez!! será posiblemente mi próximo tatuaje adieu bye bye